Whaleshares Logo

An unusual temple in Kyoto - Fushimi Inari Taisha - Tori gates and sacred foxes

marianomarianoPosted for Everyone to comment on, 2 years ago5 min read

fu0000.jpg

fu00000.jpg

It is a place that cannot be missed while visiting Japan in the city of Kyoto. Most folders or websites advertise this place as the top 5 must-visit places in Japan. And it is true. We often get disappointed when visiting overrated monuments, but Kyoto and its attractions are not such places. Inari surprises with its size, it is beautiful and you can spend a few hours here.

To miejsce którego nie sposób ominąć będąc w Japonii w mieście Kioto. Większość folderów czy stron internetowych reklamuje właśnie to miejsce jako top5 miejsc, które koniecznie w Japonii trzeba odwiedzić. I to prawda. Bardzo często doznajemy rozczarowania odwiedzając przereklamowane zabytki, ale Kioto i jego atrakcje do takich miejsc nie należą. Inari zaskakuje wielkością, jest przepiękne i można tu miło spędzić kilka godzin.

fu000.jpg

fu00.jpg

Tori gates

Bramy Tori

Before we get to the labyrinth of paths, which is really called Sembon Tori (Thousand Gates), we will come across a representative part of this complex, i.e. Fushimi Inari Taisha. There is a Prayer Room, the so-called Double Gate, there we can also buy various talismans.

Zanim dopadnie nas labirynt ścieżek który naprawdę nazywa się Sembon Tori (Tysiące bram), natkniemy się na reprezentacyjną część tego kompleksu, czyli na Fushimi Inari Taisha,. Tam znajduje się Sala modlitewna, tak zwana Brama podwójna, tam też możemy kupić sobie różnorakie talizmany.

fu0.jpg

fu01.jpg

The characteristic orange gates of Tori lead to the temple, which are the showcase of this place. Some people associate them with a dragon's tail, others see them as a great serpent. They create kilometers of colorful corridors among green forests to finally lead us to the place of worship, i.e. to the temple on the top of Mount Inari.

Do świątyni prowadzą charakterystyczne pomarańczowe bramy Tori, które są wizytówką tego miejsca. Niektórzy kojarzą je ze smoczym ogonem, inni widzą w nich wielkiego węża. Tworzą kilometry kolorowych korytarzy wśród zielonych lasów, by w końcu doprowadzić nas do miejsca kultu, czyli do świątyni na szczycie góry Inari.

fu02.jpg

fu03.jpg

Tori gates are most often made of wood, and each gate has Japanese signs painted in black paint. These are thanks to the founders of the gates, mainly entrepreneurs, because Inari is the god who looks after businessmen, ensuring their success in business.

Bramy Tori wykonane są najczęściej z drewna, a na każdej z bram widnieją namalowane czarną farbą japońskie znaki. Są to podziękowania fundatorów bram, głównie przedsiębiorców, bo to właśnie Inari jest bóstwem opiekującym się biznesmenami, zapewniając im powodzenie w interesach.

fu04.jpg

fu05.jpg

Inari deity

Bóstwo Inari

The top of the mountain is crowned with a temple dedicated to the Inari Deity, who is responsible for fertility, rice, industry and general happiness in the Shinto faith. The most common form a Deity takes is the form of a good fox called Zenko. That is why we can come across statuettes of various sizes, Zenko statues, at almost every step. There are plenty of prayer incense, bells and often flowers. The Shinto religious trend is a traditional Japanese polytheistic religion based mainly on mythology and the worship of animal deities. According to this mythology, the Emperor of Japan is the 125 descendant of a deity in a straight line.

Szczyt góry zwieńczony jest świątynią poświęconą Bóstwu Inari, które w wierze szintoistycznej odpowiedzialne jest za płodność, ryż, przemysł i ogólne szczęście. Najczęstszą postacią jaką przybiera Bóstwo, jest postać dobrego lisa o nazwie Zenko. Dlatego niemalże na każdym kroku możemy natknąć się na różnej wielkości statuetki, posągi Zenko. Pełno tam modlitewnych kadzideł, dzwonków często kwiatów. Nurt religijny Shinto to tradycyjna politeistyczna religia japońska oparta głównie na mitologii i kulcie zwierząt Bóstw. Zgodnie z tą mitologią Cesarz Japonii jest 125 potomkiem bóstwa w prostej linni.

fu06.jpg

fu07.jpg

You make the decision

Ty podejmujesz decyzję

The hill of Inari is full of lush greenery, naturally growing bamboos. However, a lot of humidity is felt, which, combined with the high temperature, makes it stuffy and hot, and a walk up the stairs for tourists in poor condition may be a little less pleasant. Every now and then the Tori gates branch into the letter Y. It is up to us to decide which path we choose, but each one will lead us to the top of the temple.

Wzgórze Inari pełne jest soczystej zieleni, rosnących naturalnie bambusów. Odczuwa się jednak dużą wilgotność, co w połączeniu z wysoką temperaturą sprawia, że jest duszno i upalnie, a spacer po schodach dla turystów o słabej kondycji może być nieco mniej przyjemny. Co jakiś czas bramy Tori rozgałęziają na kształt litery Y. To do nas należy decyzja, którą drogę wybierzemy, lecz każda z nich zaprowadzi nas na szczyt do świątyni.

fu08.jpg

fu09.jpg

Fushimi Inari Taisha Temple

Świątynia Fushimi Inari Taisha

The view at the top makes up for the inconvenience of climbing. A beautiful view of Kyoto awaits us there, and above all, chapels full of good deities, i.e. foxes. Light reflections appearing among the gaps between the pales add color to this place. Unfortunately, you have to be very lucky to take a picture without people in the frame. It is a very popular place but definitely worth a visit.

Widok na szczycie wynagradza niedogodności związane ze wspinaczką. Czeka tam na nas piękny widok na Kioto, a przede wszystkim kapliczki pełne dobrych bóstw, czyli lisów. Refleksy świetlne, pojawiające się wśród szczelin między palami, dodają kolorytu temu miejscu. Niestety trzeba mieć wiele szczęścia, aby zrobić zdjęcie bez ludzi w kadrze. To bardzo popularne miejsce, ale zdecydowanie warte odwiedzenia.

fu10.jpg

fu11.jpg

fu12.jpg

Enjoy 😉

ornament_travel3.png

Sign Up to join this conversation, or to start a topic of your own.
Your opinion is celebrated and welcomed, not banned or censored!