Whaleshares Logo

"Valor, agravio y mujer", by Ana Caro, a staging project [English version inside]

cantomikePosted for Friends to comment on, 4 years ago14 min read


El proyecto escénico del Siglo de Oro

Las actividades en la Escuela siguen avanzando y nuestro curso de Práctica escénica en Siglo de Oro ya tomó un rumbo concreto desde que hemos seleccionado una obra de la terna que estaba propuesta. A la terna, que está expuesta con más detalle en está publicación previa, se le sumaron un par de obras propuestas por el grupo de estudiantes. El grupo de textos quedó de la siguiente manera: La prueba de la promesas, de Juan Ruiz de Alarcón, Valor, agravio y mujer, de Ana Caro de Mallén, La dama duende, de Calderón de la Barca, Roma abrasada, y El perro del hortelano, de Lope de Vega. Finalmente, después de hacer una lectura de las obras y tras algunas sesiones de discusión en torno a los intereses del grupo, las temáticas y géneros de las piezas y la viabilidad de su discurso en el contexto actual; se llegó a la conclusión de llevar a la escena la obra Valor, agravio y mujer, de Ana Caro de Mallén.

A stage project on the Spanish Siglo de Oro

The activities at the School continue to progress and our Stage practice on the Spanish "Siglo de Oro" has already taken a concrete direction since we have selected a play from the list that was initialy proposed. A couple of plays proposed by the students were added to the list, which is exposed in more detail in this previous publication. The list of texts ended as follows: La prueba de las promesas, by Juan Ruiz de Alarcón, Valor, agravio and mujer, by Ana Caro de Mallén, La dama duende, by Calderón de la Barca, Roma abrasada, and El perro del hortelano, by Lope de Vega. Finally, after reading the plays and after some discussion sessions around the interests of the group, the themes and genres of the pieces and the viability of their discourse in the current context; it was concluded to procede to stage the play Valor, agravio y mujer, by Ana Caro de Mallén.

Sobre la autora


Ana Caro de Mallén
(Fuente)
Sin duda una de las grandes novedades que la literatura clásica nos sigue regalando es el encuentro constante con textos que o bien estaban perdidos y se recuperaron u otros que si bien se conservaron nunca fueron considerados dentro de los cánones tradicionales, regularmente ceñidos a la obra de los autores más famosos de cada época y lugar, que son los que han recibido mayor difusión; sin embargo en estos entornos existieron autores de tal vez no tanto renombre pero cuya obra muchas veces contaba con la misma o incluso mayor calidad literaria.

About the author

Undoubtedly one of the great novelties that classical literature continues to give us is the constant encounter with texts that were either lost and recovered or others that although they were preserved were never considered within the traditional canons, which are regularly constrained to the work of the most famous authors of each time and place, who are the ones who usually receive the most dissemination. However, in these environments there were authors with perhaps not so much popularity but whose work often had the same or even greater literary quality.

Tal es el caso de las autoras del Siglo de Oro, de quienes se conoce muy poco, con la relativa salvedad de la poetisa novohispana Juana de Asbaje mejor conocida como Sor Juana Inés de la Cruz. Es hasta años recientes que se la ha dado mayor difusión y realce a la obra de autoras de la España aurisecular, quienes habían estado ocultas, silenciadas por los monumentos doctorales construidos sobre la obra de sus colegas varones. Entre ellas se encuentran María de Zayas, Ana Caro de Mallén, Ángela de Acevedo y Leonor de la Cueva y Silva. En la reciente edición del Festival Internacional de Teatro Clásico de la ciudad de Almagro, España, se buscó que uno de los principales criterios de la selección de este año fuera el concepto de equidad entre la piezas de autores y autoras que se presentaron en la muestra, así mismo se buscó un número equitativo entre las directoras y directores que presentaron sus puestas en escena.

Such is the case of the female authors of the Siglo de Oro, from whom very little is known, with the relative exception of the poet Juana de Asbaje better known as Sor Juana Inés de la Cruz. It is until recent years that it has been given greater dissemination and promotion to the plays by female authors of the baroque Spain, who had been hidden, silenced by the doctoral monuments built on the work of their male colleagues. Among them are María de Zayas, Ana Caro de Mallén, Ángela de Acevedo and Leonor de la Cueva y Silva. In the recent edition of the International Festival of Classical Theater in the city of Almagro, Spain, it was sought that one of the main criteria of this year's selection was the concept of equity between the plays of female and male authors that were presented in the Festival. Likewise, an equitable number was sought among the male and female directors who presented their staging.

Ana Caro, de cuya vida conocemos en gran medida gracias a algunas referencias en autores coetáneos como Luis Vélez de Guevara o Alonso de Castillo Solórzano, pero sobre todo gracias a la ardua investigación en archivos y documentos del registro público de aquella época por investigadores de tiempos más recientes. En estos archivos se ha podido determinar que Ana Caro fue una autora profesional, a la que se encargaron obras con remuneración económica, entre ellas habían crónicas, piezas dramáticas y antologías poéticas para las principales fiestas de la ciudad de Sevilla, en donde radicó la mayor parte de su vida. Algunas fiestas de la corte en Madrid también fueron reseñadas por la pluma poética de Ana Caro.

Ana Caro, whose life we know to a large extent thanks to some references in contemporary authors such as Luis Vélez de Guevara or Alonso de Castillo Solórzano, but above all thanks to the hard research in archives and documents of the public record of that age by researchers from this times. In these archives it has been possible to determine that Ana Caro was a professional author, whose works were commissioned with economic remuneration, among them there were chronicles, dramatic plays and poetic anthologies for the main festivals of the city of Seville, where she lived the largest part of her life. Some festivities of the Royal Court in Madrid were also reviewed by Ana Caro's poetic pen.


(Fuente)

Fue más o menos en el 2012 que se logró determinar el nombre exacto de la autora, a quien hasta el momento se conocía como Ana Caro Mallén de Soto y cuyo nombre finalmente se determinó como Ana Caro de Mallén de Torres, de origen granadino. Probablemente una niña huérfana morisca tomada primero como esclava por la familia de Gabriel Caro Mallén, de acuerdo a las disposiciones establecidas después de la expulsión mora que se había dado en España en 1609. Al casarse Gabriel Caro con Ana María de Torres y tener a su primer hijo, pudieron después adoptar y bautizar a Ana, que entonces contaba con diez años.

It was more or less in 2012 that the exact name of the author was determined, who until now was known as Ana Caro Mallén de Soto and whose name was finally determined as Ana Caro Mallén de Torres, borned in Granada. Probably a Moorish orphan girl first taken as a slave by the family of Gabriel Caro Mallén, according to the provisions established after the Moorish expulsion that had occurred in Spain in 1609. When Gabriel Caro married Ana María de Torres and had her first son, they could later adopt and baptize Ana, who was then ten years old.

Asistió a los principales círculos literarios sevillanos como la Academia del Conde de la Torre. Pasó poco más de un año en la corte de Madrid a donde viajó por motivo de los festejos de la coronación de Fernando III como Rey de Hungría (Rey de Romanos) y la entrada en Madrid de María Ana de Austria. Ahí entabló amistad y vínculos literarios con María de Zayas y Castillo Solórzano. En Sevilla siguió ejerciendo como escritora sin contraer nupcias. Se encontró el registro de su defunción por la peste bubónica en el hospital de la Plaza de la Rabeta en el año de 1646.

She attended the main Sevillian literary circles such as the Academy of the Conde de la Torre. He spent just over a year in the court of Madrid where she traveled on the occasion of the celebrations of the coronation of Fernando III as King of Hungary (King of the Romans) and the entry into the city of Madrid of Maria Ana de Austria. There she established friendship and literary ties with María de Zayas and Castillo Solórzano. In Seville she continued working as a writer without getting married. It was found the record of her death in the year 1646 from bubonic plague in the Plaza de la Rabeta hospital.

Sobre la obra

Valor, agravio y mujer, corresponde al género de las comedias de capa y espada, piezas en las que el tema de los enredos amorosos entre caballeros y damas así como el de la defensa de la honra siempre en juego ante la opinión pública, toman un papel fundamental. El género fue sumamente popular y cultivado por los principales autores y la obra de Ana Caro puede considerarse entre las mejores, contando además con un particular punto de vista de la situación de la mujer en un mundo de opresión masculina en el que a la vez demuestra el pleno potencial e independencia que pueden alcanzar las mujeres que se lo proponen.

Valor agravio y mujer, corresponds to the genre of cape and sword comedies, pieces in which the theme of love entanglements between gentlemen and ladies as well as that of the defense of honor always at stake on the eyes of the public opinion, take a fundamental role. The genre was extremely popular and cultivated by the main authors and Ana Caro's work can be considered among the best, also having a particular point of view of the situation of women in a world of male oppression in which at the same time it demonstrates the full potential and independence that women who persist can achieve.

El argumento puede resumirse así:
Leonor, una dama sevillana, es burlada por Don Juan de Córdoba, lo que la lleva a disfrazarse de hombre para ir a buscarlo y vengar su honor con la muerte de Don Juan. Leonor, con el nombre de Leonardo, llegará a Bruselas, donde está su hermano Fernando y también Don Juan, que busca conquistar a la Condesa Estela. Leonor-Leonardo conseguirá enamorar a Estela para ejecutar la venganza de su deshonra. Después de reconocer a Leonor tras ser derrotado por ella en un duelo de espadas, Don Juan se arrepiente y Leonor vuelve a aceptarlo como marido, mientras que Fernando se casará con Estela.

The plot can be summarized as follows:

Leonor, a Sevillian lady, is deceit by Don Juan de Córdoba, which leads her to dress up as a man to go looking for him and avenge his honor with the death of Don Juan. Leonor, named as Leonardo, will arrive in Brussels, where his brother Fernando lives and also Don Juan, who tries to conquer the Countess Estela. Leonor-Leonardo will make Estela fall in love with him (her) to execute the revenge of his dishonor. After recognizing Leonor, being defeated by her in a duel of swords, Don Juan repents and Leonor returns to accept him as a husband, while Fernando will marry Estela.

Cabe notar que las obras de la época estaban sometidas a un estricto régimen de censura sin cuya autorización no podían presentarse, por lo que era frecuente que si en ellas se habían retratado algunos vicios o defectos sociales, llegando en ocasiones a hacerse alarde de ellos, al final estos debían enmendarse de acuerdo al código de costumbres comúnmente aceptado, por lo que la llegada del Rey o de algún príncipe a disponer de nuevo el orden o la restitución de los conflictos por vía del matrimonio, eran frecuentes en las comedias. Así, el final de nuestra obra se encuentra necesariamente dentro de las normas aceptables del decoro y plantea la reunión de Leonor y Don Juan en un casamiento después de que ella ha recuperado nuevamente ante todos su propia honra.

It should be noted that the plays of the time were subject to a strict censorship regime without whose authorization they could not be staged, so it was common that if they had portrayed some vices or social defects, sometimes flaunting about them, in the end these should be amended according to the commonly accepted code of customs, so the arrival of the King or some prince to reestablish order or the restitution of conflicts through marriage, were frequent in comedies. Thus, the end of our play is necessarily within the acceptable norms of decorum and presents the marriage of Leonor and Don Juan after she has regained her own honor in the eyes the others.


(Fuente)

Sin embargo en una lectura más contemporánea como se plantea en esta puesta en escena, se propondrá una hipótesis que altere la solución final de la pieza y ofrezca un discurso más adecuado a la realidad contemporánea, en el que muchas de las problemáticas de la mujer planteadas en el texto de Ana Caro aún existen pero que sin duda la actitud femenina ante los retos del mundo moderno es sumamente distinta. Para ello se explorará con diferentes hipótesis sobre el resultado final del des-enmascaramiento de Don Juan y el triunfo de Leonor al trazar los medios para conseguir justicia ante su agravio. Sin duda el diálogo constante con el mundo de los estudiantes de este grupo determinará cómo habrá de concluir el argumento de esta pieza de acuerdo al accionar determinado de Leonor y la intención reivindicativa de nuestra autora con su obra.

However, in a more contemporary reading as is preteded in this staging, a hypothesis will be proposed that alters the final solution of the piece and offers a more appropriate discourse to contemporary reality, in which many of the problems of women raised in the text of Ana Caro they still exist but without a doubt the feminine attitude towards the challenges of the modern world is extremely different. To do this, it will be explored with different hypotheses about the final result of the unmasking of Don Juan and the triumph of Leonor in drawing the means to obtain justice in the face of his grievance. Undoubtedly, the constant dialogue with the world of the students of this group will determine how the plot of this piece will be concluded according to Leonor's determined actions and the claiming intent of our author with her work.

Sobre esta producción

Para finalizar esta publicación, se registran los acercamientos a la idea de imagen que busca lograrse para esta puesta en escena.
About this production

We'll finalize this publication with the record of the approaches to the visual idea to be achieved for this staging.

Referencias de acercamiento al diseño vestuario y espacio
References of the approach to the costume and space designs

(Fuente)

(Fuente)

(Fuente)

(Fuente)

(Fuente)

Bocetos de acercamiento a los elementos escenográficos
Sketches on the approach to the design of the scenery elements



Visualizaciones realizadas por Miguel Ángel Canto


@CantoMike
Sign Up to join this conversation, or to start a topic of your own.
Your opinion is celebrated and welcomed, not banned or censored!